【arrived和arrivedat的区别】在英语中,“arrived”和“arrived at”是两个常见的表达,虽然它们都与“到达”有关,但用法和语境上存在明显区别。理解这两者的不同,有助于更准确地使用英语表达。
一、
“Arrived” 是动词 “arrive”的过去式,表示“到达”的动作本身,通常后面不接介词。它常用于描述某人或某物已经抵达某个地方,但不强调具体的地点或位置。
而“arrived at”是一个短语动词,由“arrive”加上介词“at”构成,表示“到达某个具体地点”。这里的“at”用来引出目的地,通常用于较为具体的地点,如城市、建筑物、场所等。
简而言之:
- arrived:表示“到达”,但不明确具体地点。
- arrived at:表示“到达(某地)”,强调具体地点。
二、对比表格
项目 | arrived | arrived at |
结构 | 动词原形 + ed | arrive + at + 地点 |
含义 | 到达 | 到达(某地) |
是否需要介词 | 不需要 | 需要介词“at” |
使用场景 | 比较笼统的到达 | 强调具体地点 |
例句 | He arrived yesterday. | She arrived at the airport. |
适用对象 | 人、物、车辆等 | 人、车、飞机等,常为具体地点 |
三、常见错误与注意事项
1. 不要混淆“arrived”和“arrived at”
例如:“I arrived home.” 是正确的,而 “I arrived at home.” 虽然语法上可以接受,但在口语中更常用前者。
2. 注意“at”后面的地点类型
- “at”常用于较小或具体的地点,如“at the station”、“at the hotel”。
- 对于较大的地点,如城市、国家,通常用“in”或“to”,如“in London”、“to Paris”。
3. “arrive”不能直接跟“to”
正确说法是“arrive at”或“arrive in”,而不是“arrive to”。
四、小结
“Arrived” 和 “arrived at” 的主要区别在于是否强调具体地点。在实际使用中,根据语境选择合适的表达方式,能让你的英语更加地道和自然。通过多读、多听、多练习,可以更好地掌握这些细节。