【归去来兮辞翻译及原文】《归去来兮辞》是东晋著名文学家陶渊明创作的一篇抒情赋,表达了作者辞官归隐、回归田园生活的思想情感。文章语言优美,情感真挚,是中国古代文学中的经典之作。以下是对《归去来兮辞》的原文、翻译以及。
一、原文
归去来兮辞
余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥来驱我去,不得已而从仕。既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。
二、翻译
归去来兮辞
我家贫穷,种田不能维持生活。孩子很多,家中没有存粮,生活所需,不知如何解决。亲戚朋友劝我去做官,我心中也有这个念头,但没有门路。恰逢有外任的机会,地方官员以仁爱为德,我的叔父因为怜惜我的贫困,于是让我担任一个小县的官职。当时局势还不稳定,我不愿远行,彭泽距离家乡一百里,那里有公田可以产酒,所以我就去了。过了几天,我却怀念起家乡,想要回去。为什么呢?因为我本性自然,不是勉强可以改变的。饥饿驱使我去做官,这是不得已的。既然让心灵被身体所驱使,何必独自悲伤?明白过去的无法挽回,知道未来的还可以追求。其实走错了路并不远,现在明白了,昨天的错误已经不再。
船轻轻摇荡前行,风吹动我的衣裳。向行人打听前面的路,只恨天色太早。
看到家里的房屋,我高兴地奔跑。仆人迎接我,孩子在门口等候。小路已经荒废,但松树和菊花还在。带着孩子走进屋里,酒已经满了杯子。拿起酒杯自己喝,看着庭院的树木露出笑容。靠着南窗寄托我的傲气,觉得小小的空间也能安身。每天在园子里走走,乐趣无穷,门虽然开着,却常常关闭。拄着拐杖四处走走,偶尔抬头远望。云朵无心地从山中升起,鸟儿疲倦了就知道回家。天色渐渐暗下来,我抚摸着孤独的松树徘徊。
归去吧,家乡的田园快要荒芜了,为什么不回去?既然让心灵被身体所驱使,何必独自悲伤?明白过去的事情无法挽回,知道未来还可以追赶。其实走错的路不远,现在明白了,昨天的错误已经不再。
三、与对比表
项目 | 内容 |
作者 | 陶渊明(东晋) |
文体 | 辞(文言抒情赋) |
主题 | 辞官归隐,回归田园生活 |
情感基调 | 感慨、释然、向往自然 |
主要意象 | 松菊、田园、归舟、云鸟、孤松 |
结构特点 | 以“归去来兮”开篇,情感层层递进 |
语言风格 | 清新自然,富有诗意 |
历史背景 | 东晋末年,社会动荡,士人厌倦官场 |
现实意义 | 表达对自由、宁静生活的追求 |
四、总结
《归去来兮辞》不仅是陶渊明个人情感的表达,更是中国传统文化中“隐逸精神”的典型体现。它通过细腻的描写和真挚的情感,展现了作者对自然生活的向往和对世俗功名的摒弃。这篇文章不仅具有文学价值,也蕴含着深刻的人生哲理,至今仍被广泛传诵和研究。